Пять книг недели

2002-02-14

Уильям С. Берроуз. Мое образование: книга снов. Пер. с английского Макса Немцова. - М.: Глагол - ИТД "Летний Сад", 2002. ISBN 5-94381-057-9, 5-87532-050-8

СВЕТ над головой залопотал и погас, как старая шутка. Этот старый актер, видите? Который был мной, видите?" Последний роман Берроуза вышел на английском в 1995 году, а на русском публикуется впервые. После "Книги снов" до самой смерти в 1997 году Берроуз вел исповедальный дневник, который публиковался в интернете. В стилистике "Книги снов" тоже есть что-то от дневниковой скорописи и разорванности. "Что-то по-другому... Разобраться бы со всем". Книга организована как единая композиция с многими сюжетами, сложенная из фрагментов-вспышек. "...Существует особый класс сновидений, которые вовсе не являются снами, но... так же реальны, как и так называемая бодрствующая жизнь" - и эти сновидения, по Берроузу, никаким Фрейдом не объяснишь. Не всегда понятно, где у Берроуза сон, а где - так называемое бодрствование: это - единый поток. Герои - Пол Боулз, битники, арабский художник, и прочие друзья и знакомые Берроуза. В русской литературе жанровым аналогом "Книги снов" является сочинение Алексея Ремизова "Мартын Задека" - вполне сюрреалистические записи снов с участием известных деятелей Серебряного века.

Артуро Перес-Реверте. Клуб Дюма, или Тень Ришелье. Перевод с испанского Н.Богомоловой. - М.: Иностранка, 2002, 597 с. ISBN 5-94145-044-3

ВОТ НАСТОЯЩЕЕ сплетение интеллектуального романа и детектива. Сюжет известен российскому зрителю по фильму Романа Полански "Девятые врата". Полански сделал из истории литературы, истории об антикварных книгах и истории о сатанистах добротный триллер. Но фильм лишился чрезвычайно интересной линии сюжета: персонажи Переса-Реверте постепенно начинают вести себя как герои "Трех мушкетеров". Поэтому все это называется "Клуб Дюма". А главного героя, этакую современную ипостась д"Артаньяна, одна из героинь, этакая миледи нового времени, характеризует так: "То есть вы что-то вроде сыщика, да? Вроде детектива, но занимаетесь книгами…"

Роман соединил древние книги как символ элитарности и детективную историю охотника за этими книгами в почти идеальный текст массовой культуры - и вашим и нашим. В нем несколько убитых библиофилов и тут же, вставкой, полная библиография Александра Дюма. Вымысел здесь мешается с реальностью, словно у самого Дюма, - когда реальные короли и герцоги мешались с вымышленными виртуозами шпаги. Все вместе - едино, и среди стилизованных гравюр-иллюстраций, тех самых, чью тайну разгадывает герой, обнаруживаешь - подлинную фотографию Дюма в обнимку с полуголой теткой.

Асар Эппель. Собрание сочинений в 3 томах. - СПб.: Симпозиум, 2001

ЭТИ КНИЖЕЧКИ помечены прошлым годом, но вышли только сейчас - поэтому можно смело радоваться новинке: наконец-то у нас имеется внятное, полное, а главное, адекватно оформленное собрание замечательного прозаика и переводчика, мастера, что называется, "малой формы", иначе - Асара Эппеля. В первую книгу вошли вещи известные, это рассказы из цикла "Травяная улица", а во вторую - не менее знаменитые, но уже из книги "Шампиньон моей жизни", и в том вся разница, которую мы сейчас скроем, ибо сейчас недосуг. В третьем томике предполагается книга рассказов же, но с рабочим пока названием "Дробленый сатана". Воля ваша, а только книга еще не вышла, а как выйдет, тогда с точностью о ней говорить и будем, а покамест нам остается поле-пространство Эппеля, засеянное памятливым писателем тем сором ушедшей жизни, которая вроде как и была советской, а стала под пером у него вроде бы как и мифической. И за это писателю - отдельное наше спасибо.

Tomas Venclova. Vilnius. - Vilnius: R. Paknio leidykla, 2002. ISBN 9986-830-48-6

<.b>

ПУТЕВОДИТЕЛЬ по городу - вещь прикладная; любой турист все равно купит его вне зависимости от имени автора. Но этот путеводитель имеет и самостоятельную литературную ценность, поскольку написан он замечательным литовским поэтом и эссеистом Томасом Венцловой, человеком, который не только знает и любит Вильнюс, но и умеет рассказать о нем - подробно, но не занудно, доступно, но не банально. Первая часть книги - очерк истории города от его основания до наших дней, в первую очередь истории культурной; вторая - собственно путеводитель: маршруты прогулок по городу с описанием всего интересного, что попадается по дороге, с чудесными фотографиями, с маленькими, но очень толково составленными планами и схемами. Все как будто бы совершенно стандартно, но в каждом доме, в каждом дворике и переулке подмечена какая-нибудь мелочь, тонкость - и именно эти тонкости совершенно меняют смысл книги, превращая ее из сугубо утилитарного предмета в книгу как таковую, книгу, которую нужно читать. Читать ее уже можно по-: литовски, польски, английски; а скоро еще и по-: немецки и русски.

Харуки Мураками. Дэнс, Дэнс, Дэнс. Часть вторая. Перевод Дмитрия Коваленина. - СПб.: Амфора, 2002, 360 с.

ХОТЯ кое-кто, я думаю, не забудет, - добавил он.

- Похоже на то, - согласился я".

Так закончился первый том романа. Кое-кто, я думаю, не забыл, о чем в нем шла речь. Хотя впору забыть за полгода. Много воды утекло. Первая часть уже выдержала два переиздания и сменила обложку. Так что приобретающие вторую пусть не надеются, что оба тома улягутся рядом на одной полке. Впрочем, не факт, что дальнейшие перипетии сюжета сопрягутся с предыдущими и сложатся в единое целое. Перечитайте на всякий случай первый том и сразу переключайтесь на второй, который только вчера появился на московских прилавках. Все в том же блистательном переводе Дмитрия Коваленина. Кроме того, в издательстве "Эксмо" в ближайшие дни выйдет еще один Мураками - два романа, открывающие трилогию о Крысе и предшествующие "Охоте на овец". Таким образом получите одновременно и начало и конец.