Пять книг недели

2001-11-01

Cоломон Волков. Страсти по Чайковскому. Разговоры с Джорджем Баланчиным. - М.: Независимая газета, 2001, 224 с. ISBN 5-86712-092-9

Оригинальная американская версия этой книги вышла в Нью-Йорке в 1999 году и уже была отрецензирована в нашей газете (см. EL # 3 от 25.01.2001). Теперь настало время сообщить тот радостный факт, что стараниями нашего издательства музыковед Соломон Волков и Джордж Баланчин (он же Георгий Баланчивадзе, он же величайший хореограф XX века) еще раз заговорили по-русски. Заговорили на темы для нашего читателя хрестоматийные - о Чайковском, о "Спящей красавице", о "Лебедином озере". Но книга полностью оправдывает заявленное Баланчиным с порога: "я знаю о нем много такого, чего другие не знают". Кстати, разговаривать с Баланчиным о Чайковском - это был единственный способ узнать что-то о нем самом. Ни о себе, ни о балете хореограф распространяться не любил. А вот о Чайковском - сколь угодно долго. Что осталось за рамками этого диалога - об этом читайте в интервью Соломона Волкова нашей газете в следующем номере EL.

Жак-Франсуа Лиотар. Хайдеггер и "евреи". - СПб.: Аксиома, 2001, 187 с. ISBN 5-901410-08-4

На вопрос, который возникает при первом же взгляде на обложку: а почему это вдруг евреи закавычены, - Лиотар отвечает тут же, сходу: "Я пишу "евреи" не из осмотрительности… а чтобы избежать смешения этих "евреев" с евреями реальными. Реальнее же всего в реальных евреях то, что Европа, как минимум, не знает, что с ними делать…" Но даже и не евреи - будь то реальные или в кавычках - и не пресловутое "дело Хайдеггера" является действительной темой этой книги. Подлинная ее тема - то, что скрывается за конкретными фактами Шоа и гипотетическим нацизмом Хайдеггера - поэтика непредставимого. Поэтика Забытого и Забвения, первичного и вторичного вытеснения, бессознательных актов аффектации и столь же бессознательных жестов отторжения. Обо всем этом, по определению неуловимом, Лиотар пишет в соответствующем духе. Текст хоть и небольшой по объему, но до отказа загружен контекстами, скрытыми цитатами, парафразами, намеками, отсылками. Так что прежде чем читатель вслед за Лиотаром отважится выступить в поход за золотым руно Забытого, советуем ему освежить в памяти Канта, Фрейда и Хайдеггера. Иначе даже ариаднова нить комментариев не поможет.

Дилан Томас. Приключения со сменой кожи. - СПб.: Азбука-классика, 2001, 672 с. ISBN 5-352-00045-1

"Мальчишки - соль земли и смерть земли. /Я был отец ваш и предтеча. / Мы - дети камня и смолы." Написавший эти стихи Дилан Томас (1914-1953) - один из наиболее значительных поэтов Англии ХХ века; впрочем, не менее важным, чем большая Англия, для него был его родной Уэльс. Во время Второй мировой войны он вел передачи по радио, поддерживая миллионы сограждан, читал свои и чужие стихи и прозу. Кроме того, писал романы и рассказы. По-русски кое-что из этого выходило, но том, выпущенный издательством "Азбука" - первое большое собрание произведений Томаса во всех жанрах: кроме стихотворений, в книгу включена проза, пьеса "Под сенью молочного леса", которую некоторые критики считают лучшим произведением поэта, эссе, отрывки из писем и даже переводы неоконченных стихотворений. Романы - автобиографические: молодой человек из провинции приезжает в Лондон и собирается заниматься искусством. Томас был автором неистовым и масштабным (по-валлийски Дилан - "сын моря"), но к себе относился с иронией: вошедший в книгу роман "Портрет художника в щенячестве" в оригинале называется "The Portrait Of Artist As A Young Dog" - "Портрет художника в виде молодого пса".

Филип Дик. Убик. Пер. с англ. А. Лазарчука. - СПб.: Амфора, 2001, 448 с. ISBN 5-94-278083-8

"Убик" - очередной амфорный заход на Филипа Дика, за которого в Питере взялись серьезно, издав в прошлом году основательный двухтомник с "Тремя стигматами", "Порвавшейся связью времен", "Галактическим гончарным знахарем" (или "Гончарным кругом неба" в амфорном варианте) и "Другом моего врага", под которым скрываются "Наши друзья с Фроликса-8". По сообщениям книжных старожилов перевод "Убика" Андрея Лазарчука ходил в самиздатовских списках аж с середины 80-х. В 1992-м НФ-энтузиаст Андрей Чертков издал его в знаменитой серии "Terra Fantastica" огроменным тиражом в 50 тысяч экземпляров. Было еще несколько изданий начала 90-х - пиратских, бестолковых, давно распроданных и недоступных. Так что те, кто до сих пор не прочитал "Убика" - одно из лучших творений Дика и одну из самых странных книг в истории НФ, - читайте. Перевод проверенный, хороший.

Элвин Тоффлер. Шок будущего. Пер. с англ. Е. Рудневой, Л.Бурмистровой, К.Бурмистрова и др. - М.: АСТ, 2001, 560 с. ISBN 5-17-010706-4

Книга, изданная в США в 1970 году и сильно тогда нашумевшая. Собственно, Тоффлер был одним из основателей модной в 70-е годы футурологии. "Шок будущего" - об убыстрении жизни и мире, пронизанном быстрыми коммуникациями. Мире, в котором любое событие возможно лишь как событие информационное. Тоффлер классифицирует патологические реакции людей на эти изменения: сведение подвижной действительности к схемам, вкус к уходу из реальности и пр. Кое-что на эту тему мы читали у Стругацких ("Хищные вещи века" например). Как это часто бывает с предсказателями, Тоффлер говорит больше не о будущем, а о прошлом: о рубеже 70-х годов, когда и вправду происходил важный культурный поворот. Недостаток книги - плохо отредактированный перевод с перевранными именами собственными, а также отсутствие оглавления. Вот уж что шок вызывает.