Пять книг недели

2000-06-29

Марек Хласко. Красивые, двадцатилетние: Повести, рассказы. Перевод с польского. - М.: Иностранная литература, БСГпресс, 2000, 543 с.

"ИНОСТРАНКА" продолжает свою книжную серию сногсшибательным сборником польского прозаика Марека Хласко. Марек Хласко - это такой польский Довлатов, только гораздо старше и без хемингуэевщины. Книгу открывает повесть "Красивые, двадцатилетние" в замечательном переводе Ксении Старосельской - смешной и жуткий плутовской роман на материале становления одного поколения 50-х, роман о Польше тех лет. Собственно этот текст и составляет существо и книги, и творчества самого Хласко, который всегда стремился к правдоподобному вымыслу. "Это Польша а-ля Джеймс Бонд", - говорили о книге современники. Но что делать, если гангстерский флер, ловкость рук, глубокомысленный идиотизм и изворотливость ума были единственными способами уйти от погони режима? Это страшная и смешная книга о том, как человек обманул систему, но остался в проигрыше. Читая эту книгу, русский читатель будет ловить себя на мысли - какое счастье, что мы не одни на этом свете.


Томас Пинчон. Выкрикивается лот 49: Роман, рассказы. Пер. с англ. Н.Махлаюка, С.Слободянюка, А.Захаревич. - СПб.: Симпозиум, 2000, 408 с.

НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ впервые вышел Томас Пинчон - в таком представительном виде. Книга открывает 3-томное собрание сочинений самого энтропийного американского прозаика до сих пор толком неизвестного нашему читателю. А между тем этот "американский Джойс и Борхес", этот постбитник и интеллектуал, этот шестидесятник из плеяды Джона Барта и Джозефа Хеллера, этот черный юморист эпохи научно-технической революции наделал - и делает - много шуму в литературном мире. Первое собрание его сочинений в России, надо полагать, поможет разобраться читателю, о чем весь этот fuss about. А сейчас перед нами роман "Выкрикивается лот 49". Непереводимая игра начинается уже в названии (The Crying of lot 49): "Cry" - плач, а "lot" - участь, судьба. Главную героиню зовут, понятное дело, Эдипа, так что от аллюзий голова кругом идет. Но - в отличие от Джойса - все эти перекрестные ссылки лежат в одной плоскости и работают не на гармоническую структуризацию мира, а на ее распад. Впрочем, очень лирический.


Русский плакат. ХХ век. Шедевры - М.: Контакт-культура, 2000, 176 с., 152 ил..

ИЗДАТЕЛЬСТВО, сотрудничающее с РГБ, представляет публике альбом со 152 шедеврами русского и советского агитационного искусства, первый из 15 альбомов, в которые должны войти две тысячи крупноформатных иллюстраций. Построенная по тематическому принципу, эта серия обещает быть самой полной на сей день историей отечественной плакатной графики. А пока что в качестве аперитива ее авторы предлагают нам только избранное: галантные выставочные и театральные афиши Сомова и Бакста, надрывные воззвания революции в исполнении Моора и Маяковского, блестящие образцы кинематографической рекламы 20-30-х и 70-80-х годов, военные шаржи Кукрыниксов, различные изводы "культа личности", "лениниану", "гагариниану" и пр. и пр. В результате - замечательный эффект: 100 лет истории русского плаката, спрессованные в один том, поражают воображение не только художественной выразительностью и изобретательностью, но также подозрительной быстротечностью массовых стереотипов и национальных мифов.


Рене Груссе. Чингисхан: Покоритель Вселенной. Перевод с французского Е.А. Соколова. - М.: Молодая гвардия, 2000, 285 с., илл.

ИЗВЕСТНЫЙ французский востоковед Рене Груссе издал свою биографию Чингисхана в 1944 году, а через два года он был избран членом Французской академии. Сами названия его научных работ указывают на разительное сходство с тем, чему посвятил свою жизнь Лев Николаевич Гумилев. Но автор монументальной 4-томной "Истории Азии" и "Истории Дальнего Востока", а также многочисленных работ по центральноазиатской и китайской истории, а также истории крестовых походов предпочитал следовать традициям французского востоковедения и был далек от какого-либо постороннего евразийского пафоса, умаляющего достижения западной цивилизации. Поэтому противопоставление войлочной юрты и каменного дворца всегда выходит у Груссе не в пользу первой, при том что Азию этот ученый француз уважал и любил. Его биография Чингисхана считается до сих пор одной из лучших.


Антуан Венгер. Рим и Москва. 1900-1950. Перевод с французского Д.В. Власова. Предисловие Никиты Струве. - М.: Русский путь, 2000, 616 с., илл.

КНИГА отца Антония Венгера, известного византолога, посвящена доселе неисследованному вопросу взаимоотношений между Римом и Москвой в первой половине ХХ века. Наибольший интерес, конечно же, представляют главы, описывающие деятельность двух ватиканских агентов в большевистской России - "тайно" посвященных епископов Мишеля д"Эрбиньи и Пия Евгения Неве, пытавшихся обратить гонения на Русскую Православную Церковь в пользу Ватиканского Престола. Скандальная история этой миссии детально разобрана отцом Венгером в его объективном, обстоятельном и кропотливом исследовании, основанном на широком использовании архивных материалов. Цель автора, принадлежащего к монашескому ордену ассумпционистов и участвовавшего в подготовке II Ватиканского собора, - сделать подобного рода католический прозелитизм достоянием прошлого.